歌詞(特に英語歌詞)の検索方法 [なんだっけか?]
歌詞(特に英語歌詞)の検索方法
題名を知っている曲の歌詞を検索するときに重宝するキーワードが”lyrics"...
Google検索で「lyrics 曲名」とキーワード指定すれば大抵のものはトップで
見つかりますな。
例えば、lyrcis CSI theme で検索すると
http://www.songlyrics.com/csi-crime-scene-investigation/who-are-you-lyrics/
--------------------------------------------
ちなみに、このCSIのテーマ、ワシの耳には「ふー、うぉーりん、ふっ、ふっ」としか
聴こえないんですなあ!
そのあとの”I really wanna know"は聴き取れたので、うぉーりん、ってなんだよ?と
かなり長いあいだ悩んでいましたわ。
でも、いまでも、どう聴いても、ワシの耳には「Who are you」とは聴こえませんわ。
----- 9/8 22:00 追記 --------------
やっぱり、実際にはWho WERE youと歌われているようですなあ?
ついつい、ググった先の歌詞が正しいと思いこんでしまっていたようで。
「アンタはだれ?」じゃなくて「アンタはだれだったんだ?」という
感じなんでしょうかのう?
------------------------------------------
------ 9/8 6:00 追記 ----------------------------------------
"lyrics CSI New York" でもやってみた。
https://www.justsomelyrics.com/1188092/csi-new-york-the-who-lyrics.html
文字にすれば、中学生英語のレベル?なのに
全く聴き取れないのですなあ....(T_T)
または、"I get my back into my living" とか、単語は中学生レベルでも
意味が不明なものがあったりする....
”I get my back into my living” でググると、
http://forum.wordreference.com/threads/i-get-my-back-into-my-living.781621/
ふーむ。 一般的なイディオムとしては"to put one's back into something"
なんですなあ。
"put one's back into” で英辞郎を引けば本来の意味がわかります。
( into につづく仕事等に懸命に(全力で)取り組む、といった意味のようです)
スポンサードリンク
題名を知っている曲の歌詞を検索するときに重宝するキーワードが”lyrics"...
Google検索で「lyrics 曲名」とキーワード指定すれば大抵のものはトップで
見つかりますな。
例えば、lyrcis CSI theme で検索すると
http://www.songlyrics.com/csi-crime-scene-investigation/who-are-you-lyrics/
--------------------------------------------
ちなみに、このCSIのテーマ、ワシの耳には「ふー、うぉーりん、ふっ、ふっ」としか
聴こえないんですなあ!
そのあとの”I really wanna know"は聴き取れたので、うぉーりん、ってなんだよ?と
かなり長いあいだ悩んでいましたわ。
でも、いまでも、どう聴いても、ワシの耳には「Who are you」とは聴こえませんわ。
----- 9/8 22:00 追記 --------------
やっぱり、実際にはWho WERE youと歌われているようですなあ?
ついつい、ググった先の歌詞が正しいと思いこんでしまっていたようで。
「アンタはだれ?」じゃなくて「アンタはだれだったんだ?」という
感じなんでしょうかのう?
------------------------------------------
------ 9/8 6:00 追記 ----------------------------------------
"lyrics CSI New York" でもやってみた。
https://www.justsomelyrics.com/1188092/csi-new-york-the-who-lyrics.html
文字にすれば、中学生英語のレベル?なのに
全く聴き取れないのですなあ....(T_T)
または、"I get my back into my living" とか、単語は中学生レベルでも
意味が不明なものがあったりする....
”I get my back into my living” でググると、
http://forum.wordreference.com/threads/i-get-my-back-into-my-living.781621/
ふーむ。 一般的なイディオムとしては"to put one's back into something"
なんですなあ。
"put one's back into” で英辞郎を引けば本来の意味がわかります。
( into につづく仕事等に懸命に(全力で)取り組む、といった意味のようです)
スポンサードリンク
2015-09-07 23:30
nice!(0)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0